Морис Огден «Палач» (перевод Яарит Глазер) В наш город палач пришел, Пахнущий золотом, кровью и пеплом, Оглядел наши дома неуверенным взглядом И воздвиг эшафот на площади возле суда. И стоял эшафот возле суда Шириной в проем двери суда Высотой чуть выше, И мы все любопытствовали, Когда нам позволяло время, Кто преступник? Каково его преступление? И хотя мы были невиновны, Со страхом проходили мимо этого Человека с глазами, как оловянная картечь. И вот один из нас воскликнул: «Палач, для кого ты воздвиг эшафот?» Засверкали его глаза, и вместо ответа Он загадал нам загадку. «Тот, кто служит лучше всех, Заслужит веревку на эшафоте» И спустился он к нам И положил руку свою на плечо человека, Который прибыл к нам в город из другой страны. И мы все снова задышали свободно – Горе чужака было нашим облегчением. И эшафота на судной площади Завтра с рассветом не станет. Мы все расступились, чтобы дать ему пройти Никто не произнес ни слова Из уважения к мантии палача. Наутро ласковое солнце осветило Наш тихий город, его крыши и дома А также эшафот на площади, И палач стоял на том же месте И глаза его, как оловянная картечь Весь вид его – деловой, знающий. И мы закричали: «Палач, разве ты вчера не покончил с чужаком?» И замолчали, удивленные. «О нет, эшафот был не для него ». И он долго смеялся, глядя на нас: «Неужели вы думали, что я столько трудился, Чтобы повесить только одного? Нет, я только примерил веревку – Она у меня совсем новая». Среди толпы раздался голос: «Позор!», И палач прошел между нами К тому человеку, что крикнул. «Ты, значит, на стороне того, Что мы вчера повесили?» - спросил он. И положил руку на его плечо. Мы все в ужасе отшатнулись Расступились и дали ему пройти И никто из нас не произнес ни слова из уважения К мантии палача. В эту ночь мы со страхом заметили, Что эшафот вырос в размере – Питаясь кровью, виселица пустила корни, Стала и выше и шире. Третьим он взял неверного. «Какое отношение вы имеете к еврею?» И тогда мы воскликнули: «Это про него ты говорил, что он служит Тебе лучше всех?» Палач улыбнулся: «Это просто умная Система, чтобы эшафот мог расти ». Обвиняющие, черные песни четвертого Уже давно нарушали нашу спокойную жизнь. «Какое отношение вы имеете к этому черному?» - Спросил он нас. Пятый, шестой……. и опять мы закричали: «Палач, палач, это тот, для кого эшафот?» «Это система» - ответил он, «Чтобы захлопнуть ловушку, когда время придет». И после этого мы уже больше не спрашивали. Палач продолжал свой кровавый счет, И с каждым днем рос и рос эшафот. И вырос он чудовищной величины, И тень его падала на весь город. Пустился палач в город, Прошел по его пустынным улицам, И выкрикнул имя – мое имя. И я подумал – уже никого не осталось. Значит, он зовет меня помочь ему Разобрать эшафот. Я вышел с надеждой в сердце Навстречу палачу и его веревке. Он улыбнулся мне, когда я подошел, В руках его мускулистых была готовая петля. И с ужасной улыбкой Он положил мне руку на плечо. «Ты обманул меня, палач!» - воскликнул я. «Ты ведь сказал, что виселица для других». Засверкали его глаза: «Я обманул тебя, солгал? Нет, я дал тебе честный ответ – Эшафот был построен для тебя, тебя одного. Кто служил мне вернее тебя, Когда ты тешил себя надеждой труса? Где все остальные, которые могли быть Рядом с тобой, борясь за общее дело?» «Мертвые» - ответил я. «Убиты» - добавил. Но палач возразил: «Сначала чужак, потом еврей – Я сделал только то, что ты мне позволил». И под тенью эшафота Стоял я совершенно один. И не было на пустой площади никого, Кто крикнул бы палачу: «Остановись!». 1922 г.

Теги других блогов: поэзия литература перевод